InformaDanza
Entra nella comunita di InformaDanza

> chat dance
> forum
> cerco partner
> newsletter
> oroscopo
> scuole e palestre
> dove si balla
> eventi
> concorso fotografico
> giochi


Eventi del giornoEventi della settimana
Eventi del giorno
Eventi della settimana
  home ----> arti ----> letteratura ----> romeo e giulietta

ROMEO E GIULIETTA
William Shakespeare
Note e personaggi

Tragedia in un prologo e 5 atti

Traduzione e note di Goffredo Raponi

Titolo originale: "THE MOST EXCELLENT AND LAMENTABLE TRAGEDY OF ROMEO AND JULIET"

NOTE PRELIMINARI

1) Il testo inglese adottato per la traduzione è quello dell'edizione dell'opera completa di Shakespeare curata dal prof. Peter Alexander (William Shakespeare - "The Complete Works", Collins, London & Glasgow, 1960, pp. XXXII-1370) con qualche variante suggerita da altri testi, in particolare la più recente edizione dell'"Oxford Shakespeare" curata da G. Welles & G. Taylor per la Clarendon Press (New York, U.S.A., 1994, pp. XLXIX - 1274; quest'ultima comprende anche "I due nobili cugini" ("The Two Noble Kinsmen") che manca nell'Alexander.

2) Alcune didascalie sono state aggiunte dal traduttore di sua iniziativa per la migliore comprensione dell'azione scenica alla lettura, cui questa traduzione è essenzialmente ordinata ed intesa. Si è lasciata comunque invariata all'inizio e alla fine della scena, o all'entrata ed uscita dei personaggi nel corso della stessa scena, la rituale indicazione "Entra"/ "Entrano" ("Enter") e "Esce"/ "Escono" ("Exit"/ "Exeunt"), avvertendo peraltro che non sempre essa indica movimenti di entrata/uscita, potendosi dare che i personaggi cui si riferisce si trovino già in scena all'apertura di questa, o vi restino alla chiusura.

3) Il metro è l'endecasillabo sciolto, intercalato da settenari; altro metro si è usato per rendere citazioni, proverbi, canzoni, strambotti, bagattelle ecc., ogni qualvolta sia stato richiesto, in accordo col testo, uno stacco di stile.

4) I nomi dei personaggi sono resi nella forma italiana.

5) Il traduttore riconosce di essersi avvalso di traduzioni precedenti dalle quali ha preso anche in prestito, oltre all'interpretazione di passi controversi, intere frasi e costrutti, di tutto dando opportuno credito in nota.

PERSONAGGI

Il CORO

Il PRINCIPE DELLA SCALA - signore di Verona

PARIDE - giovane nobile di Verona, parente del principe

MONTECCHI / CAPULETI - capi di famiglie in contesa tra loro

ROMEO - figlio del Montecchi

BENVOLIO - nipote del Montecchi, cugino di Romeo

MERCUZIO - parente del principe e amico di Romeo

TEBALDO - nipote di Monna Capuleti

FRATE LORENZO / FRATE GIOVANNI - francescani

BALDASSARE - servitore di Romeo

SANSONE / GREGORIO / PIETRO - servitori del Capuleti

ABRAMO - servitore del Montecchi

MONNA CAPULETI - moglie del Capuleti e madre di Giulietta

GIULIETTA - figlia del Capuleti

La NUTRICE di Giulietta

Lo ZIO dei Capuleti

MONNA MONTECCHI - moglie di Montecchi e madre di Romeo

Uno SPEZIALE

Tre Musici - Il Paggio di Paride - Un altro Paggio - Un Ufficiale

Cittadini di Verona - Parenti delle due famiglie - Maschere - Guardie - Vigili - Persone del seguito

SCENA: a Verona, per la maggior parte del dramma; a Mantova nella I scena del V atto

 

 

 
 

 

 

Google
Motore di ricerca


cerca in Internet
cerca nel sito


Dance Newsletter
settimanale
Inserisci la tua e-mail
Iscrivimi
Cancellami


La chat di InformaDanza

chi siamo | pubblicità | contattaci | segnala un sito | servizi